本部要闻 来源:中译语通日期:2025-10-30浏览次数:1886
为深入贯彻党的二十届四中全会精神,提升中华文明传播力影响力,10月29日,中国对外翻译有限公司组织“中译名家讲堂”活动,邀请我国翻译界前辈唐闻生老师作题为《新时代翻译工作者的政治素养与专业追求》的专题讲座。中译公司党委书记、执行董事王剑辉主持讲座。
唐闻生老师结合新中国恢复在联合国合法席位、中美建交等重大历史事件的亲身经历,深情回顾了我国翻译事业及人才培养的发展历程。翻译工作者的心脏与祖国一起跳动,要怀着对祖国的忠诚,努力做到“信、达、雅”。

在谈及专业素养时,唐老师强调要锻炼扎实的基本功,具有“知己知彼”的全局视野。她以“台湾光复日”“纸老虎”“三个代表”等词的英文译法为例,剖析了政治文本翻译中“原则坚守”与“灵活表达”的平衡艺术。面对人工智能技术的快速发展,她指出,人工智能目前仅能承担初译任务,人工译员仍须对最终成果负全部责任。在对原文的深刻理解、语言表达的分寸把握以及文化语境的精准传达上,人工翻译依然显著优于人工智能,这正是高水平翻译不可替代的核心价值。
讲座最后,唐老师鼓励青年一代翻译工作者坚定职业信心,善用人工智能工具补足短板,强化行业知识积累,在集体协作中找准定位,勇担讲好中国故事的时代使命。

王剑辉在总结中表示,此次讲座既是一堂深刻的业务指导课,更是一次生动的党性教育课。他提出三点希望:一要传承老一辈翻译家忠诚奉献的精神,将政治坚定、爱国奉献放在首位;二要精益求精,提升专业能力,积极掌握新技术;三要勇做国家翻译能力建设的生力军,在服务党和国家对外工作大局中勇担使命,奋发有为,做出无愧于时代的贡献。

公司领导班子成员、党委管理干部、一线翻译人员及相关职能部门工作人员百余人参加讲座。


